Showing posts with label linguas. Show all posts
Showing posts with label linguas. Show all posts

2008/05/21

Kolosali krokodili, le fin del Belgica imaginatori ...

Belgica ha tres linguas official (francese, nederlandese, germano) - e de tempore in tempore on pote haber le impression que le unitate del pais es un poco imaginatori.

Esque le contribution belge al Eurovision del Chanson debe esser in le nederlandese o in le francese? Iste demanda naturalmente pote instigar debattos in le parlamento federal.

Iste anno le entrata belge era "O Julissi", cantate per le banda Ishtar - in un lingua imaginatori:

O julissi na jalyni,
O julissi na dytini
O bulo diti non slukati
Sestrone dina katsu

Un altere verso:

Pokoli sestro moja kona
Pokoli meni dita boja
Jalina pitsu marusinja
Kolosali krokodili

(Texto complete)

Regrettabilemente "O Julissi" era eliminate in le prime semifinal (durante que le entrata norvegian, cantate in anglese per Maria Haukaas Storeng, se qualificava pro le final). Le semifinales e le grande final trova loco in le capital serbe, Belgrado.


(Duo annos retro anque Nederland participava con un chanson in un lingua imaginatori: Amambanda gwena mambanda.)

2008/04/29

Volapük tosto le lingua le plus diffundite del mundo

Secundo Novlangue, le chronista infatigabile de un mundo de plus in plus bizarre, le wikipedia del lingua volapük consiste de non minus que 118.700 articulos. Isto naturalmente es un poco exaggerate, ma solmente un poco: in iste momento le numero (constantemente crescente) de yegeds ha attingite 116.286. In comparation: le wiki de Esperanto, le lingua que on generalmente ha considerate le lingua artificial le plus succedite, ha "solmente" 97.943. (Le wikipedia in interlingua al momento ha 4.152 articulos. Un addition recente, le wikipedie in Novial, le lingua de Otto Jespersen, ha 2.429.)

Recentemente, le numero de articulos in le vükiped ha essite un fonte de controversia non solmente in le movimento volapükista, ma anque in le campo esperantista. Secundo Libera Folio, bulletin independente del movimento, le "culpabile" es Sergio Meira, volapükista (e esperantista) brasilian, qui ha create un multitude de articulos curte (partialmente con le adjuta de un programma que crea automaticamente milles de articulos geographic).

2007/11/18

Proposition indecente?



Le B.E.F. 2, "Beffen", del Societate Bergense de Ferry-Boats Electric, in conversation con Leodegia (*), le fregata belge. Le fregata: "Beffen? Que belle navetta con amusante nomine!" Le ferry-boat: "Io pensava que le belgas parlava le francese. Memora que io es electric!" (In le vicinitate de su camerada belge, un fregata nederlandese sagemente se distantia de iste conversation ridicule.)

(*) nomine cambiate

2007/11/15

Norvegia, lingua(s) e lupos in periculo

Hodie es le die national del lingua(s). Secundo le Consilio Lingual de Norvegia, le lingua(s) norvegian es menaciate per le influentia del anglese, super toto in le commercio e in le education universitari, non solmente hodie, ma 365 dies del anno.

Lingua o linguas? Ben, como traducer ab lingua(s) in le qual(es) quasi tote monosyllabos neutre ha formas identic in singular e plural?

Del resto, quante linguas norvegian existe? Uno, duo (bokmål e nynorsk), cinque? Qui menacia qui? Secundo le theorias le plus recente, nynorsk non plus es tanto menaciate per le bokmål que per le uso de plus in plus popularisate del dialectos rural in le vita public. Iste disveloppamento del diversitate lingual forsan surprenderea Ivar Aasen: nos (quasi) succedeva in le extinction del lupos, ma ancora non del dialectos.

Al mesme tempore, existe solmente uno lingua anglese. Crita al lupo!

Le dato del die national del lingua(s) - le 15 de novembre - naturalmente es seligite con multe attention: exactemente duo menses ante le die international de interlingua, o dece menses post iste dato, secundo le perspectiva.

2007/04/15

Grammatica del Lingua Indo-Europee Moderne

Le Dnghu Adsoqiation ha publicate le 2de edition de su grammatica del lingua Indo-Europee Moderne (volumine I, anglese, 384 paginas, formato pdf).

Projecto interessante, ma io attende plus de textos scribite in le lingua, un dictionario concise e un manual practic ...

Fonte: Indo-European revival news

2006/12/13

Le cultura general, in portugese

Estrelas (de) Cadentes es un blog portugese que presenta aspectos del cultura general, in un linguage clar e comprensibile. Recentemente, le themas include le nove James Bond, suicidio in le Etate Medie, Halloween, le manuscripto Voynich, le Pac-Man ... e le Marlboro Man, qui moriva ... del fumar.

E, alicun septimanas retro: a interlíngua.

Le portugese, "lingua de controllo" del IALA, es un del linguas le plus accessibile pro usatores de interlingua - al minus si on cognosce le fontes de confusion le plus frequente, p.ex. le articulos definite e lor fusion con alicun del prepositiones:

o livro = le libro (masculin)
a vida = le vita (feminin)
os anos = le annos (masculin, plural)
as pessoas = le personas (feminin, plural)

do livro, das pessoas = del libro, del personas (do, da, dos, das = del)
no livro, na vida = in le libro, in le vita (no, na, nos, nas = in le)

Similemente: nesse = in iste; num, numa = in un.

Dunque, non confunde "no" con le "no" de interlingua ("não" in portugese) e "o" con le "o" de interlingua ("ou" in portugese)!

Visita le Estrelas (de)Cadentes. Iste blog interessante pote servir como introduction al lingua portugese - e al cultura general.

2006/11/29

Preservation del publicationes Occidental-Interlingue

Le publication de Occidental, le lingua de Edgar de Wahl, in 1922, era un petra milliari in le historia del linguas auxiliar naturalistic.

Le blog Cosmoglotta Biblioteca ha como scopo "li preservation del publicationes Occidental-Interlingue".

2006/07/11

Germania 2006: Galeria del Mundial

Le Cuppa del Mundo es finite. Italia es le nove campiones del mundo. Le sito estonian Delfi ha colligite su galeria del jalgpalli maailma-meistrivõistlused (Campionato Mundial de Football). Gusta del photos - anque sin cognoscentia del lingua estonian. Que es tu favorito?

E, quando nos parla de football ... in multe linguas on usa le parola "football" (sovente in un variante local: fotball, futebol, foussball etc). In altere linguas on usa altere parolas - in le majoritate del casos traductiones directe (foot = pede, ball = balla): nogomet (bosniaco, croate, sloveno), pêl-droed (gallese), podósphairo (greco), piedpilko (esperanto), jalgpall (estoniano), jalkapallo (finnese), ball-coise (gaelico scotese), labdarúgás (hungaro), sepak bola (indonesiano), knattspyrna (islandese), calcio (italiano), pediludium (latino), piłka nożna (polonese), bóng đá (vietnamese).

E sokker es le parola magic in afrikaans, un del linguas de Africa del Sud, ubi le footballistas del mundo se incontra pro le Cuppa del Mundo in 2010.

2006/05/21

Le beltate e le monstros, le chansons e Europa

Malgrado le facto que iste blog officialmente non plus va esser actualisate, io simplemente non pote ignorar le sol evenimento que uni le continente europee - le Concurso Eurovision del Chanson. Como nos sape, Lordi, le monstros sympatic de Finlandia, vinceva con lor "Hard Rock Hallelujah", le contribution perfecte a nostre tempore.

Plus que 100 milliones de spectatores reguardava le final in Athenas, le capital grec, ubi participava entratas de 24 paises, de Islanda a Israel (le membros arabe del EBU, secundo le tradition, non prendeva parte) - un interessante combination de kitch e nationalismo, introducite per alicun secundas de Charpentier (sovente le sol melodia que on memora le die sequente).

Como sempre, le show era impurificate, de un certe mesura, per anglese balbutiate (le "bad english" naturalmente es in le processo de devenir le sol lingua unificatori de Europa). Malgrado le membrato de Grecia in le Francophonia, le rolo del secunde lingua official del EBU era reducite a un minimo. E nos videva le transgression al anglese anque del presentation del punctos albanese. (Usque le anno passate, le albaneses sempre presentava lor punctos in le francese.) Le presentatrice monegasc faceva un effortio pro reganiar territorio perdite, ma io habeva le impression que le hospites del show non comprendeva lo que illa diceva.

Felicemente, le entrata norvegian, le ballada Alvedansen ("le Dansa del Elfs"), cantate per Christine Guldbransen (de Bergen) era presentate in ... le norvegiano. Infelicemente, illa era solmente le numero 14, dunque Norvegia non mesmo es qualificate pro le final del anno veniente.

Le final del Concurso Eurovision del Chanson 2007 va trovar loco in le pais de Matti Nykänen, del fratres Kaurismäki e del guerreros hakkapeliita. Io es certe que le presidente del Association Finlandese pro Interlingua va trovar le perfecte strategia: como facer interlingua le sol lingua del final de Helsinki!

2006/05/11

Wikipedias: interlingua inter islandese e hindi

Io liga a un interessante entrata in le blog de Ethan Zuckerman. Le thema es wikipedias in linguas diverse: Your language or mine?

Ille i.a. se demanda como le numeros del articulos in le diverse wikipedias non sempre sta in relatition directe con le numero del homines qui parla le linguas.

Exemplo: le wikipedia islandese ha 10.059 articulos (Islanda ha 300.000 habitantes) durante que le wikipedia hindi solmente ha 1296 articulos (malgrado le facto que India ha 50 milliones de usatores de internet).

E nos pote demandar: como le wikipedia in ido ha 13,262 articulos, durante que le version in interlingua solmente ha 3.083?

2006/01/03

Action frison - dominio del commissionero capturate

Fryske Aksje (Action Frison) ha "capturate" le dominio www.ednijpels.nl. Le politico Ed Nijpels es le Commissionero del Regina in le provincia Frisia, in le nord de Nederland.

Le Action Frison intende "liberar" le dominio solmente quando Ed Nijpels ha commenciate parlar le frison publicamente, preferibilemente in le parlamento provincial - secundo le information que appare quando on clicca sur le facie del pirata.

(Io essayava capturar le adresse umi.blogspot.com - ma illo ja era occupate. Esque on forsan pote atender le blog del nove U.M.I.? On videra le 15 de januario.)

Le bandiera del cordes naturalmente es illo de Frisa, cognoscite per tote illos qui ama le patinage de velocitate. E le lingua frison es - historicamente - le parente le plus proxime del anglese, hodie fortemente influite per le nederlandese.


Secundo Communicatielog