2008/08/20

Wikipedias in linguas artificial

Existe wikipedias in plus que 250 linguas. Quando on face listas, le plus sovente on los organisa secundo le numero de articulos, con le wikipedia in anglese como le numero uno. Naturalmente, le numero de articulos non es un proba de qualitate, como ha monstrate le controversia concernente le wiki del volapük.

Al momento existe wikipedias in septe linguas artificial:

Volapük, con 117.529 articulos.
Esperanto, 102.881.
Ido, 15.863.
Interlingua, 4.283.
Novial, 2.436.
Occidental/Interlingue, 1.138.
Lojban, 685.

Le wikipedias in Klingon e Toki Pona ha essite claudite.

Vide anque: Volapük tosto le lingua le plus diffundite del mundo

19 comments:

Laurentio said...

Hehe.. What a bunch of geeks. ;)

Plus seriosemente il es interessante que il ha tante activitate de Novial.

Esque tu cognosceva le sito (ora morte?) Langmaker? O esque tu pote recommendar alcun altere sitos tractante de conlangs (nota le 's' plural) ubi on communica trans le limites (con)linguistic?

Laurentio said...

Nå, hertugen har andet at lave end at svare på dumme spørgsmål... ;-)

Orkan Gustav said...

Du har glemt Plansprache no.3 - Nynorsk, med 40 000 artikel. Es una invencion del russo Ivan Aaser, som har voyagé 400 mil per inventar den (in realita per impregnare mults Norsk milkmaids, le plupart called Solveig).

Svenni said...

"In le tempore del conte ..." (Esque vos ancora usa iste expression in Danmark?)

Alicun demandas postula multe reflection, ma sovente le responsa es vicin. On trova un multitude de documentos historic (super toto concernente Ido e Novial) e ligamines a un grande varietate de linguas artificial in le sito de James Chandler.

Esque tu cerca le lingua que va reimplaciar Interlingua? Nota que le melior lingua auxiliar de tote le tempores, le "Alltunge", ancora non ha essite publicate ...

Al huracan Gustav (esque tu prende tote responsibilitate?): si, es (presque) ver. Le wiki in nynorsk ha (presque) 40.000 articulos. Ecce le articulo del septimana: Skurtreskjar. Como traducer in Interlingua? Non sape. In francese es "moissonneuse-batteuse" (!)

S Gerrard said...

Pour ne pas parler de Høgnorsk (1 page). J'ai enfin appris comment écrire ø ! Alt 0248! Cool ou quoi!

ø ø ø ø ø !

Bon, je vais visiter M. James Chandler. Esperons qu'il ya du Sprant!

Laurentio said...

Okay, gratias pro le sito suggerite (vostre excellentia. ;)).

Un sito interessante (que io forsan ja habeva alicubi inter mi 5.000.000 bookmarks - ubi del resto anque desde multo annos se ha trovate "Morten Svendsens Planspråkssite"), ma io pensava plus tosto a sitos/foros non solmente describente, ma ubi le parlatores del conlangs diverse pote interager le unes con le alteres.

Io non cerca un lingua pro reimplaciar interlingua, ma io vole ben allargar mi horisonte un poco. Sectaritate e uniformitate non me place multo. (Esque tu lege interlng?)

Alltunge - ben, io suppone que io ha certe similaritates con un orc, e si alltunge me permitteva facer le corte al elven babes, il serea ya bon.

Ah, io vide que tu mesme ha create un nove lingua con le mesme nomine. /Cudos/, un lingua ubi "germano" se nomina "thudsk" ha mi supporto fervente!

"Grevens tid" non es usate in DK.

Martein Sveinsson said...

Un sito ubi on pote discuter linguas artificial sin sectarismo? Si, anque io cercava un tal sito quando io colligeva ligamines. Langmaker naturalmente era interessante, ma le usatores de iste sito se concentrava super le linguas fictive, e le construction plus o minus automatic de nove linguas (se io non me erra), e non le linguas auxilliar. E hodie? Io non cognosce un tal sito hodie. Interlng? Non, io generalmente non seque le discussiones de iste gruppo. Que tu pensa? Sectarismo o non?

"In le tempore del conte" (="in le ultime momento possibile") non usate in Danmark? Isto me surprende. Io pensava que era un expression danese. (In Norvegia nos naturalmente terminava le nobelitate insimul con le union con Danmark, in 1814). Ved vejen, tu es le persona de Greve apud Roskilde qui visita mi blog cata nocte, nonne? Io suppone que tu ancestores in le tempore de Christian IV era contes - "Falcatorrosa" me sembla un nomine de nobelitate! :-)

Laurentio said...

"Sectarismo o non?"

Si tu permitte ancora un responsa in danese io debe dicer que "der er ikke altid særligt /højt til loftet/" (vos ha iste expression in norvegiano?) - i.a.p. "on" poterea forsan a vices monstrar plus tolerantia a punctos de vista dissidente.

Io non visita tu blog cata nocte, solmente si tu me debe un responsa. :)

Nobilitate? Hmm... forsan tu non es tanto distante del veritate como io pensava. Cercante le scuto de familia (que io ja cognosceva) io trovava iste pagina

Io debe investigar si il ha un castello pro me alicubi!

Svenni said...

Si, anque in nostre lingua del simias de montania existe un expression que se refere al distantia relative al tecto, super toto in senso figurate. Ma proque tanto intolerante? Le diverse movados es quasi movimentos religiose ... (esque il ancora ha religiones in Danmark?)

Ah, si, io comprende le movimentos del conte nocturne ... pardona me - si, io pensa que io te debe un responsa, o forsan plus que uno, sovente. :-) In le futuro io debe melior planificar mi actiones ...

Nobilitate ... si, io lo supponeva ... e si tu es in le possession de un scuto, isto naturalmente es un indicator forte. Io pensa que tu al minus deberea pretender al fabrica de pulvere a Brede. Frederic III? Secundo le numeros de nostre reges commun (1, 1, 2, 1, 3, 2, 4, 3 etc), io suppone que Frederic III es le filio de Christian IV, nonne?

Del resto, que tu pensa del nove Chrome googelian, version 0.2? :-)

Vino sud-african e films estonian? Eh, si ...

Laurentio said...

simias de montania

:-) Io ha desde longe me sentite inclinate a scriber super ille termino, ma non lo ha osate. Ma viste que tu mesme ha comenciate:

Io lo trova interessante que il ha 11.500 google colpos pro 'fjellape', ma solmente 1.730 pro "fjeldabe". Dunque il pare que vos ipse es qui usa iste expression, e que nos povre daneses es completemente innocente. :P

(Del resto 'fjellapa' da 134 colpos - le version neo-norvegian?)

Ma proque tanto intolerante? Le diverse movados es quasi movimentos religiose

Si. Io suppone que il es nostre mentalitate de gruppo simian (!) - cata vice que plus que duo humanos converge, cosas estranie occurre!

esque il ancora ha religiones in Danmark

Ben, forsan non "ancora", ma plus tosto "subito"?

Le secunde grande religion danese es naturalmente le oikophobia.

del conte nocturne

Me place, me place... Forsan nos vide hic le nascentia de mi nove "nickname" :)

si, io pensa que io te debe un responsa, o forsan plus que uno, sovente. :-) In le futuro io debe melior planificar mi actiones

Ben, isto me gauderea! :)

Del resto tu anque me debe un e-mail e plure responsas a mi proprie blog. :P

Nobilitate ... si, io lo supponeva ... e si tu es in le possession de un scuto, isto naturalmente es un indicator forte.

Hehe... Ben, pro esser honeste io non exactemente es in possession de illo, ma io lo ha vidite in le rete - hic e hic in colores.

Que pensa tu - forsan non le scuto le plus belle del historia mundial? :)

Io non es super enthusiastic de Google Chromo - illo non me pare plus rapide que le vulpe de foco, o le explorator.

A proposito (si tu pote sequer mi pista de pensatas), esque tu ha alcun etiquettas de statcounter que tu vole divider? (Io ha solmente tu ipse, Novvi e Péter Kovács, alora le mies a pena te adjutarea.)

Martein Sveinsson said...

Simias de tote le paises, uni vos!

Interessante.

Io pensa que Simia de Montania forsan es un expression de Ibsen, del Peer Gynt. (Novvi probabilemente poterea supplear information concernente isto). Le Sphinge, le Asylo de Cairo, le simia e le nocte del 400 annos. (400-årsnatten ruger over apekatten ...)

("Fjellapa" es svedese. Es "fjellape" in neo-norvegiano, al minus in nynorsk moderne)

Hum, si, io va cercar le cosas a responder ... :-)

Io pensa que tu debe usar le scuto sur tu blog!

Ben, io continuara de usar Safari.

Io non ha usate activemente le function de etiquettas a Statcounter. Le majoritate del visitatores ancora es italianos qui cerca le nomine "Amy Weinhaus", ma io recognosce le detalios del Conte Nocturne, de Novvi, de Peter Kovacs, de Nokia e, recentemente, del cavallero del Capite de Corio (!). In ultra alicun svedeses qui io non pote distinguer. E, naturalmente, le franceses de tote le mundo, qui cerca informationes sur le scriptura Mandombe.

Laurentio said...

"Firehundredaarig Natten ruged over Abekatten"

Hmm...

In qual significantia usa vos "fjellape" - esque citatanos usa lo re personas qui vive in le montanias? O pensa vos que il es un expression danese usate re tote norvegianos, que un norvegiano solmente usa pro esser "auto-ironic"?

(Del resto, esque le notion "selvironi" existe in ulle altere linguas que le nostres?)

'Apa' non pote esser un genitivo o plural o alco? (Excusa, io non es multo habile a neo-norvegiano.) :)

Le scuto a pena irea ben al colores del blog. :-)

Mi lectores sole cercar messages de babirusas o happy-slapping! Ma le culmination era ante-heri, quando un persona entrava qui habeva cercate de "sexo con cavallos.com"!!

Laurentio said...

Del resto, io non pensa que Daniel es de Leatherhead?

Svenni said...

Fjellapa? ... si, il me sembla que tu ha ration. Es le forma feminin definitive ("le simia"). Io ha consultate le dictionario, e - ecce - "ape" pote esser o masculino o feminino. Personas de Bergen naturalmente non pote comprender isto sin dictionario ...

Io usa le formas sequente:

en ape (un simia)
apen (le simia)
aper (simias)
apene (le simias)

Ma, con le libertate feminin-masculin, e le variationes bokmål-nynorsk, anque iste formas es permessite:

Bokmål:

ei/en ape, apa, aper, apene

Nynorsk:

ein ape, apen, apar, apane
ei ape, apa, aper, apene

In adition, in alicun dialectos on probabilemente dice:

ei apa, apa, apa, apan


Ben, io suppone que in danese on dice solmente:

en abe, aben, aber, aberne

Del resto, si, tu probabilemente ha ration: "simia de montania" es un expression usate de norvegianos, sempre e solmente in le presentia de daneses, pretendente que le daneses usa iste expression contra le norvegianos ... :-) Autoironia? Si, es un concepto cognoscite in Gambia, Norvegia del West e in un parve village apud Tokyo.

Le scuto non irea ben al colores del blog? Un heraldico naturmente dicerea que tu debe cambiar le colores del blog, simplemente ...

Daniel non de Leatherhead? Ben, io ha le impression que Statcounter a veces indica le possition non del usator ma del providitor, i.e un village o un cruciata alicubi, p.ex. Oslo.

Finalmente, le povre cavallos ...

Laurentio said...

Mi tentativas a comprender lo que tu scribe me ha date mal de capite! Ma le lingua norvegian me pare in effecto multo interessante.

Es tu certe que le listas que tu scribeva es complete? (On non pote scriber 'apen' in bokmål??)

Io recipe le impression que le feminino ha supervivite, mesmo in bokmål (ei / a?)?

Lo que tu parla es riksmål, nonne?

Il anque es interessante que vos omitte le 'r' in le forma definite plural (apene).


Ben, io suppone que in danese on dice solmente:

en abe, aben, aber, aberne


Exactemente!

Del resto, si, tu probabilemente ha ration: "simia de montania" es un expression usate de norvegianos, sempre e solmente in le presentia de daneses, pretendente que le daneses usa iste expression contra le norvegianos ... :-)

Okay, io lo suspectava. Io anque sempre ha considerate fjeldabe un invectivo danese usate re norvegianos e dunque era surprendite del poc colpos google. Nos es melior que nostre rumor! :)

Hic e hic es unes articulos amusante que io trovava. (Io ha googlate - il pare que vos ha vermente recercatores nominate Rolv Bræk e Nils Røv.) :-)


e Autoironia? Si, es un concepto cognoscite in Gambia, Norvegia del West e in un parve village apud Tokyo.

Heh... autoironia e le lege de Jante - le principal contributiones dano-norvegian-gambian al mundo...


Daniel non de Leatherhead? Ben, io ha le impression que Statcounter a veces indica le possition non del usator ma del providitor, i.e un village o un cruciata alicubi, p.ex. Oslo.

Okay. Pro me illo sole solmente scriber 'London'.

Finalmente, le povre cavallos ...

Io debeva naturalmente googlar, e trovava que il ha in effecto un tal sito (si on cambia le 'v' von un 'b').

Totevia io non passava multe tempore ibi! (Io jura!) : )

Svenni said...

Mal de capite? Hm, isto non era mi intention ... pardona :-) Si, on pote scriber "apen" in bokmål. Io vide que mi presentation pote esser un fonte de confussion ...

Ben, in bokmål on pote scriber:

en ape, apen, aper, apene
ei/en ape, apa, aper, apene

Io usa le formas del prime alinea.

In norvegiano nos non pronuncia le "r" de "aberne", dunque nos non lo scribe plus depost cent annos.

Si, le plus sovente io usa le formas del riksmål, le forma le plus conservative del bokmål. Post le ultime cambiamentos del orthographia, le formas del riksmål generalmente anque es correcte secundo le orthographia del bokmål ...

Daniel non de Leatherhead? Probabilemente isto es correcte, ma ... secundo su blog, ille vive in un citate in le vicinitate de Leatherhead, dunque, io pensa que le visitator de "Leatherhead" de facto es Daniel. Io suppone que le visitator de London es nostre amico Novlangue.

Io non ha multe visitatores de Africa, ma heri - ecce - le prime visitator de Mauretania (del capital Nouakchott). Ille o illa cercava (per le google francese) informationes del chansones de "Amy Weinhaus" ...

Laurentio said...

Forsan tu ha comprate un version de Statcounter melior que lo gratuite, que dunque ha un cercator de IPs plus exacte?

Gratias pro le explicationes, ben que il me confunde que 'ape' pote esser ambe generes! (In danese io pensa que solmente 'cirkus' e 'fond' e forsan alcun poc altere parolas es hermaphrodite(!).)

Forsan vos usa 'en ape'/'apen' de simias masculin, e 'ei apa'/'apa' de simias feminin?

Esque vos pronuncia le 'r' in 'aper'? Como io mentionava a Novvi, nos daneses es troppo pigre a pronunciar consonantes, ma dice "en abø", "to abå", "alle abånø" (si tu comprende iste transcription phonetic non multo professional!).

Del resto, il me gaude que tu audi Mads e le Monopolo. Il es bon saper que il ancora existe personas qui comprende danese parlate, contrari a lo que demonstra iste video.

Svenni said...

Non, io usa le version gratuite del Statcounter ...

On usa generalmente o le formas masculin o le formas feminin - le generes natural non influe isto. Dunque, se on usa le formas feminin on debe distinguer inter han-apa e hun-apa (han=ille, hun=illa - por illos qui non cognosce le pronomines scandinave). Confuse? Non post le ultime episodio de Sapon.

He - ecce - non mesmo le daneses pronucia le "r" de "aberne"? Proque non simplemente scriber "abene"? :-)

Hehe, me place le parodia de Atle Antonsen ... :-)

Laurentio said...

Esque tu dice que on ha iste libertate de selection pro tote parolas in le genere commun? (P.ex on pote scriber e "en katt" e "ei katt" e "en bil" e "ei bil", etc.?

Nos pronuncia le 'r' in 'aberne' - nos solmente non lo pronuncia como un 'r'! :)

(Ma nos pronuncia 'er' como 'å'.)

Hic es le 'sequel' del video: More Danish language"