2006/12/13

Le cultura general, in portugese

Estrelas (de) Cadentes es un blog portugese que presenta aspectos del cultura general, in un linguage clar e comprensibile. Recentemente, le themas include le nove James Bond, suicidio in le Etate Medie, Halloween, le manuscripto Voynich, le Pac-Man ... e le Marlboro Man, qui moriva ... del fumar.

E, alicun septimanas retro: a interlíngua.

Le portugese, "lingua de controllo" del IALA, es un del linguas le plus accessibile pro usatores de interlingua - al minus si on cognosce le fontes de confusion le plus frequente, p.ex. le articulos definite e lor fusion con alicun del prepositiones:

o livro = le libro (masculin)
a vida = le vita (feminin)
os anos = le annos (masculin, plural)
as pessoas = le personas (feminin, plural)

do livro, das pessoas = del libro, del personas (do, da, dos, das = del)
no livro, na vida = in le libro, in le vita (no, na, nos, nas = in le)

Similemente: nesse = in iste; num, numa = in un.

Dunque, non confunde "no" con le "no" de interlingua ("não" in portugese) e "o" con le "o" de interlingua ("ou" in portugese)!

Visita le Estrelas (de)Cadentes. Iste blog interessante pote servir como introduction al lingua portugese - e al cultura general.

Como trovar textos in interlingua - explora le rete in le lingua international

Pawel Wimmer, interlinguista polonese, ha preparate un cercator que explora sitos e blogs scribite in interlingua.

On trova le cercator a www.ucze.pl/interlingua.html.

(Information de Panorama in Interlingua, novembre-decembre 2006)

2006/12/05

Aqua, e plus de aqua


Heri: Un depression atmospheric in le Mar del Nord, in combination con vento e pluvia torrential, e le area hanseatic de Bergen era (partialmente) inundate. Isto occurre de tempore in tempore, ma secundo le pesimistos iste nivello del mar va esser le normal in solmente 50 annos.

2006/12/02

Laurens Janszoon Coster, typographo legendari de Haarlem

Sur le Grande Mercato de Haarlem, apud le ecclesia gothic de Sancte Bavo, on trova le statua de Laurens Janszoon Coster. Le statua se data de 1856 e porta un texto in latino classic:

"TYPOGRAPHIAE LITTERIS MOBILIBUS E METALLO FUSIS INVENTOR"

Secundo le legenda, Coster era "le inventor del typographia con litteras movibile de metallo". Ille facerea su invention in le anno 1423 (o in 1428, o in 1430). Post le morte de Coster, in le peste de 1440, le discipulo enigmatic, Fust (o Faust?), vendeva le secreto a Johannes Gutenberg, qui finalmente imprimeva su famose Biblia a 42 lineas verso 1455. Foras de Nederland, Gutenberg generalmente ha essite acceptate como le inventor del typographia.

On non ha trovate ulle provas de libros imprimite in Haarlem ante le tempore de Gutenberg. Un serie de vetule libros, previemente attribuite a Coster ("Costeriana"), probabilemente se data de post 1470.

Secundo historicos moderne, iste inventor legendari del typographia nunquam ha existite. Ma resta un belle legenda. E un statua impressionante in le capital de Hollanda del Nord.

P.S. Le equivalente nederlandese del Projecto Gutenberg - un collection de textos classic in forma electronic - (naturalmente) porta le nomine Projecto Laurens Janszoon Coster.


Ligamines:
The Legend of Koster
Project Laurens Jz Coster