2006/10/20

Volapük in Scotia, e un japonese in hollandese

In le photo: duo del libros que io va leger durante le hiberno ...

"A Hand-book of Volapük", per Andrew Drummond, non es un manual ordinari de volapük, ma un roman in le forma de un manual, con detalios grammatical e listas de parolas, ma anque un intriga plen de incidentes - le battalia de Mr. Justice, le volapükista militante, con dr. Bosman, le esperantista impudente - in un mundo phantastic localisate al Scotia del anno 1891.

Io es un fan del autor japonese, Haruki Murakami. Su roman le plus recente, "Afuta daku", era publicate in japonese in 2004. Le traduction anglese va apparer solmente in 2007 (o in 2010, secundo altere fontes). Felicemente, le anglese ancora non es le sol lingua del mundo: le traduction nederlandese era publicate in 2006: "After dark" (si, in hollandese, malgrado le titulo).


Andrew Drummond:
"A Hand-book of Volapük"
Polygon, Edimburg, 2006

Haruki Murakami:
"After Dark"
trad. Jacques Westerhoven
Atlas, Amsterdam/Antwerpen, 2006


Scotsman: Hilarious romp in any language

2 comments:

Novlangue said...

Un triste nova. Algus decide de (einstellen) clauder su sitos in Interling.

Vide comment hos P. Ferrero

Morten Svendsen said...

Si, isto es multo triste. Ille me informava ante que ille claudeva le sito. Io ha respondite que io regretta su decission, ma que io comprende e respecta su motivation.