2005/11/28

Interlingua, Europa e le Union Europee

In maio, le presidente italian Carlo Azeglio Ciampi recipeva le Premio Carole Magne. In respecto al diversitate linguistic de Europa, Ciampi teneva su oration in germano, durante que le laudation del presidente german, Horst Köhler, era in italiano.

Allan Kiviaho, presidente del Association Finlandese pro Interlingua, ha traducite in interlingua le oration del presidente Ciampi, e on spera traducer anque le laudation de Köhler. Kiviaho e su "interlinguerrilla" duce un guerra humoristic pro interlingua in le paises del Union Europee.

Le Karlspreis del citate Aachen ha su nomine de Carole Magne, le rege del Francos e Imperator Roman, qui regeva grande partes de Europa de 768 a 814. (In le pictura: Le Carole Magne de Albrecht Dürer). Le division de su regno, per le tractato de Verdun in le anno 843, significava le fin del unitate, e le confirmation del separation in diverse statos national del continente europee.

In le ultime anno, le nove tentativa unificatori ha incontrate opposition popular con le rejection del Constitution del Union Europee per le votatores de Francia e Nederland.

Le diversitate europee es un puncto de partita pro collaboration - e interlingua, un lingua de origine europee, ha le potensialitate de servir de ponte linguistic inter le diverse populos de Europa.

Ma - como forsan dicerea le general De Gaulle - lassa al volapükistas le union del bureaucrates e del politicos!

2 comments:

Petro Ferrero de Hungaria said...

Sovente il es difficile comprender le humor e le formulationes, analogias militar-historic de Allan Kiviaho. E ille scribe longe letteras, pro isto io pensa, pauc gentes lege su letteras public del comenciamento usque al fin. E lo que ille ha publicate un thema al lista INTERLNG, lo que ille respondeva (con rude critica) publicamente a un mi lettera scribite personalmente (non publicamente!) a ille es simplemente non ethic!
In le lettera personal a ille io refereva a un theoria, a un supposition, conclusion secundo factos historic, archeologic e architectural, que assere, que Carolo Grande non jammais existeva, proque su epocha intra un periodo de 300 annos non existeva, iste annos es de facto additiones posterior al chronologia historic, falsificationes; a fin que certe populos habe un historia gloriose, le quales lo non haberea in cetero. Dunque un premio con le nomine de Carolo Grande, un rege nunquam existente vale pro me nihil. Io scribeva in le lettera personal a Allan (al qual ille reageva publicamente, sin mi permission): si le Union Europee reguarda Carolo Grande e su epocha como su ancestre, base, fundo cultural, illo sta sur pedes insecur, e va collaber tosto.

Io ha comenciate formular mi public lettera de responsa al reaction public de Allan; io es obligate a facer isto; si ille ha reagite publicamente, alora etiam io debe reager assi, respectivemente repeter publicamente mi assertiones (citationes), a fin que etiam le alteres comprende le antecedentes. Ma le lettera es longe ja ora, in su stato semi-preste, e require multe auto-informamento in le themas pro supportar mi assertiones per citationes, etc. Si on non cognosce le antecedentes exactemente, on poterea facilemente pensar, que ille ha ration...

Morten Svendsen said...

Io es completemente de accordo con te concernente le litteras de Kiviaho.

On naturalmente non debe publicar litteras private in foros public sur le internet, sin le permission del autor. Io constata que non es le prime vice que ille lo ha facite ...

Io non cognosce le theoria secundo le qual Carole Magne non ha jamais existite. Serea multo interessante saper plus de isto.

Un altere cosa: io vide que multe (tote?) interlinguistas scribe "Carolo Magne" (con "o") durante que in le dictionario Interlingua-Anglese on trova "Carole Magne" (con "e"). Io me demanda si il se tracta de un error typographic in le IED, o esque iste orthographia respegula le "Charlemagne" (con "e") usate i.a. in anglese e in francese.